Skip links

A propos de Gusto Traductions

Ecrire avec Gusto...

Je m'appelle Helen, je suis la créatrice de Gusto Translation. Originaire du Royaume-Uni, je suis une traductrice, éditrice et relectrice indépendance expérimentée et hautement qualifiée. Je traduis le français, l'espagnol et le portugais vers l'anglais. Je propose mon expertise pour produire des textes de haute qualité pour l'univers riche de la gastronomie et de l'œnologie. Je travaille à plein temps comme traductrice depuis 2011.

Je m’appuie sur ma formation initiale (Licence en français et espagnol, Master en traduction) à laquelle j'ajoute ma passion pour les langues, l'écriture, la culture et la gastronomie pour vous concocter des traductions fraîches et appétissantes adaptées à votre marché spécifique. À travers la traduction de votre marque j’exprime ma passion et vous offre la possibilité de donner des ailes à votre entreprise.

Mon parcours à la découverte de la variété culinaire et œnologique est intimement lié à mon mode de vie indépendant. Je vis, je voyage et je traduis à travers le monde, en m'inspirant du caractère indissociable des traditions culturelles, la nourriture et le vin. J'ai vécu dans de nombreux pays correspondant à mes langues sources tels que la France, l'Espagne, le Portugal, le Brésil, le Pérou et l'Italie. Je puise dans ces expériences toutes les nuances culturelles et linguistiques pour nourrir mes traductions.

Je participe également à des salons et expositions professionnels du secteur de la gastronomie et du vin, je participe à des conférences sur la traduction, je lis des revues spécialisées et bien sûr je poursuis mes voyages à la découverte de nouvelles saveurs pour enrichir sans cesse mes connaissances.

Si mes combinaisons de langues ne correspondent pas à vos besoins, n’hésitez pas à me le dire, je dispose d’un réseau de traducteurs amateurs de gastronomie prêts à vous aider.

Références et compétences

· Traductrice à plein temps depuis 2011
·Licence de français et d'espagnol (Newcastle University, Royaume-Uni)
·Diplôme de troisième cycle en traduction (City University, Londres)
· Master en traduction technique et spécialisée (University of Westminster, Londres)
· Certifiée WSET (Wine and Spirits Education Trust)
· Grande expérience linguistique, de la culture et des cuisines du monde
· Compétences rédactionnelles créatives et percutantes pour le marketing
· Un glossaire spécifique à chaque domaine enrichi en permanence ainsi qu'une connaissance approfondie de la terminologie
· Collaboration avec d'autres traducteur/relecteurs et spécialistes dans ce domaine pour garantir des traductions fluides, précises et originales
· Communication efficace, conviviale et réactive
· Respect des délais et fiabilité

Si mes combinaisons de langues ne correspondent pas à vos besoins, n’hésitez pas à me le dire, je dispose d’un réseau de traducteurs amateurs de gastronomie prêts à vous aider.

Recommandations

Pour de bonnes traductions, collaborons

Obtenir un devis